Each of us a Desert (Mark Oshiro)
Each of us a Desert
Mark Oshiro
432 sivua
Tor Teen
2020
Oshiro rakensi maailmaa huomattavin osin käyttämällä espanjankielisiä sanoja. En osaa itse espanjaa (lukuunottamatta yksittäisiä sanoja/ilmaisuja, kuten hasta siempre). En kuitenkaan kokenut espanjankielisiä sanoja lainkaan ongelmaksi, päinvastoin. Vaikka niiden kirjaimellinen merkitys jäikin selviämättä, ymmärsin, mitä niillä tarkoitetaan. Otetaan esimerkiksi la cuentista, joka MOT-sanakirjan mukaan tarkoittaa tarinankertojaa tai liioittelijaa. Vaikka kirjaimellista käännöstä ei Oshiro tarjonnut, ainakaan erityisen suorasanaisesti, ja vaikka kirjan la cuentista on eri asia kuin tarinankertoja tai liioittelija, ymmärsin, mitä sanalla tässä kontekstissa tarkoitetaan. Liittyy toki tarinoihin, mutta eri tavalla.
Moni on kritisoinut kirjaa siksi, että espanjankielisiä sanoja oli paljon. Minä pidin siitä haasteesta, jonka sanat tarjosivat. Toisaalta ne tarjosivat vapauden ottaa Oshiron maailma sellaisena kuin se oli – ilman kielitaidon tarjoamia rajoitteita ja raameja, joihin olisin saattanut la cuentistaa yrittää pakottaa.
Paha mieli, paras mieli 3 -haasteen kohtaan itsekkyys.

Kommentit
Lähetä kommentti